Clément Huart (1854-1926) studied Middle Eastern languages and served as a French diplomat for twenty years before becoming Professor of Persian at the Ecole des Langues Orientales in Paris. This two-volume French translation (1918-22), published as part of a larger series on Islamic hagiography, focuses on the medieval founders of the Mevlevi order of whirling dervishes, whose main centre, Konya, Huart had visited twenty years earlier. The fourteenth-century Persian text is preserved in several manuscripts, and Huart's translation follows an early seventeenth-century manuscript from his private collection. Huart regards the text as providing evidence primarily about the intellectual and moral contexts of the origins of the dervishes' mystical movement rather than about strict historical facts, but also points to the relevance of its treatment of dreams, prophecies, apparitions and paranormal phenomena to modern researchers of hypnosis and psychosis. The translation is accompanied by explanatory notes.
Clément Huart nous emmène dans un voyage inoubliable à travers les souvenirs de son voyage en Asie Mineure. Particulièrement fascinant est sa relation avec la ville de Konia et les mystiques...
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it.This work is in the "public domain in the United States of...